Skip to main content

Search the Special Collections and Archives Portal

Lupe Avelar oral history interview: transcript


Download OH_03571_book_a.pdf (application/pdf; 276.13 KB)





Oral history interview with Lupe Avelar conducted by Marcela Rodriguez-Campo and Maribel Estrada Calderón for the Latinx Voices of Southern Nevada Oral History Project. Lupe Avelar describes her life growing up in Durango, Mexico on a family farm and her immigration to New Mexico as a teen with her brother before returning back to Mexico. Lupe talks about her marriage to Eladio Avelar and how the couple eventually moved to California as well as her circumstances of moving to Las Vegas. Subjects discussed include: cotton fields; cotton farming.

Digital ID


Physical Identifier



Lupe Avelar oral history interview, 2019 February 25. OH-03571. [Transcript.] Oral History Research Center, Special Collections and Archives, University Libraries, University of Nevada, Las Vegas. Las Vegas, Nevada.


This material is made available to facilitate private study, scholarship, or research. It may be protected by copyright, trademark, privacy, publicity rights, or other interests not owned by UNLV. Users are responsible for determining whether permissions are necessary from rights owners for any intended use and for obtaining all required permissions. Acknowledgement of the UNLV University Libraries is requested. For more information, please see the UNLV Special Collections policies on reproduction and use ( or contact us at

Standardized Rights Statement

Digital Provenance

Original archival records created digitally







An Oral History Conducted by Marcela Rodriguez-Campo

Latinx Voices of Southern Nevada Oral History Project

Oral History Research Center at UNLV University Libraries University of Nevada Las Vegas


©Latinx Voices of Southern Nevada University of Nevada Las Vegas, 2018

Produced by: The Oral History Research Center at UNLV – University Libraries
Director: Claytee D. White
Project Manager: Barbara Tabach
Transcribers: Kristin Hicks, Maribel Estrada Calderón, Nathalie Martinez, Rodrigo Vazquez, Elsa Lopez

Editors and Project Assistants: Laurents Bañuelos-Benitez, Maribel Estrada Calderón, Monserrath Hernández, Elsa Lopez, Nathalie Martinez, Marcela Rodriguez-Campo, Rodrigo Vazquez, Merci Silva Acosta, Carol Haro


The recorded interview and transcript have been made possible through the generosity of a National Endowment for Humanities (NEH) Grant. The Oral History Research Center enables students and staff to work together with community members to generate this selection of first- person narratives. The participants in this project thank University of Nevada Las Vegas for the support given that allowed an idea the opportunity to flourish.

The transcript received minimal editing that includes the elimination of fragments, false starts, and repetitions in order to enhance the reader’s understanding of the material. All measures have been taken to preserve the style and language of the narrator. In several cases photographic sources accompany the individual interviews with permission of the narrator.

The following interview is part of a series of interviews conducted under the auspices of the Latinx Voices of Southern Nevada.

Claytee D. White Director, Oral History Research Center University Libraries University of Nevada Las Vegas



To create a linguistically inclusive collection of the history of the Latinx population of Southern

Nevada, the Oral History Research Center developed its first student-coordinated collection of Spanish oral histories within UNLV Special Collections & Archives. The following interview is the result of an inter-departmental initiative that seeks to make oral history more accessible to researchers and community members.

Spanish oral history interviews were collected, transcribed, and proofread by bilingual student oral historians. These students alongside students enrolled in Spanish Translation Studies, under the direction of Dr. Vanesa Cañete-Jurado, translated some interviews to be processed in a single print copy. The Oral History Research Center is grateful for this collaboration and hopes to continue celebrating the linguistic diversity of Las Vegas through oral history.

DISCLAIMER: The English version or inserts is a translation of the original in Spanish for information purposes only. In case of a discrepancy, the Spanish original will prevail.



Lupe Avelar was born and raised in the State of Durango, Mexico, and since she was little learned from her parents the love for farming and hard work. Lupe relates her childhood with nostalgia and happiness, highlighting how her childhood moments were some of the most beautiful of her life. She grew up in a poor family that solely made their living from the farming of corn and beans. She witnessed her parents make ends meet in any way possible through hard work while staying together as a family and caring for each other. She worked in the farm helping her father plant seeds since she was eight years old. They always found a way to help each other as a family and to help many of the neighbors and people around them with food, clothes, and money.

When she got older, Lupe dreamed of working and getting her mother a new stove since her mother cooked with firewood in homemade ovens. Lupe decided to move to the United States where she had a brother who lived in the State of New Mexico. She reflects on the difference between the lifestyle in the United States and Mexico, on how rich in resources both countries are but that the differences in government provisions for their people. Lupe returned home and turned her dream into reality when she was able to get a new stove for her mother.

She then met her husband in the same town where she grew up. Her husband then decided to migrate to Los Angeles, California. Lupe stayed, and her husband would visit often and send her money. They had two children together before Lupe decided to move to the United States to join


him. She tells of her apprehension before moving since she had a lot of farming animals and all her belongings. With a lot of doubt and just as much hope in her heart, she sold everything she had and came to Los Angeles.

Having lived in New Mexico, she describes how different both places were from each other. Her husband worked and lived in Dos Palos, California, a place Lupe describes as isolated. Her husband’s job was in the cotton fields at that time. Lupe remembers dearly how her husband’s boss then was a very kind gentleman that only spoke English. Although he could not communicate with Lupe, he helped them get groceries and helped with housing as well. Lupe became pregnant and her husband and her moved to Los Angeles for a short period of time but decided to return to Dos Palos to work under “Mr. Bryan”. Unfortunately, when they returned to work to Dos Palos, they ended up living in a rented home that was in very bad shape, but they made it work as a family.



Interview with Lupe Avelar

th February 15 , 2019

in Las Vegas, Nevada Conducted by Marcela Rodriguez-Campo

Spanish Oral History Statement & Disclaimer........................................................iv Summary..............................................................................................v - vi Spanish transcript....................................................................................1 –


Mi nombre es Marcela Rodriguez-Campo y yo estoy con...

Maribel Estrada-Calderon...

Y con...

Lupe Avelar.

Y hoy es Febrero 15, 2019. Estamos en la Unión Culinaria de Las Vegas. Lupe puedes empezar con deletrar tu nombre.
Lupe es L-U-P-E. Jimenez J-I-M-E-N-E-Z.

Listo, gracias Lupe y gracias por estar con nosotros hoy. Tu habías empezado a hablar sobre tu niñez, ¿a donde naciste, cómo era ese sitio, qué te acuerdas?
Yo nací en Ramon Corona, estado de Durango en México. Mi niñez más importante empeze cuando me empezaron a levantar a las tres de la mañana porque yo tenía que ir a sembrar con mi papá. En ese tiempo se sembraba con animales no con tractores como ahora.

Mi papá diario se levantaba cuando llegaba el tiempo de ir a sembrar, se levantaba y le decía a mi mamá "Me voy a llevar a mi hija a que vaya conmigo a trabajar" - haber si no lloro-
Mi mamá le decia "¡No, no, no! Ella esta muy chiquita. ¿Porqué se la va llevar?"
"No, no, no" decía, "Yo la enruedo en una cobija y duerma y alcabo empecamos a trabajar a las seis."

Y le decía mi mamá "¡Ay señor!"
"¡Pero yo se la voy a cuidar bien!"
Y empezabamos. Llegabamos a las seis al trabajo porque en ese tiempo todo era despacio. No era como ahora. Ibamos en un carro de mulas, hecho de madera, estirado por mula. Legabamos y ellos pegaban los troncos, que era troncos de dos animales y un arado. En ese tiempo así eran los trabajos. Empezabamos y eran tres or cuatro troncos y iban abrriendo la tierra. Un iba abrriendo la tierra, y yo iba de tras de él sembrando. Cuando aquel venía para acá, para tras, yo le sembraba al que venía abrriendo y este venía cerrando.
Lo bonito de todo eso era que cuando usted y miraba que iba naciendo la plantita usted se emocionaba porque decía "Aquí puse yo mi mano" y pues yo estaba chiquita. Entonces en eso, como nosotros viviamos de la lluvia, teníamos que aprobechar la humedad porque esperabamos a


que lloviera y rapido teníamos que sembrar. Si eso paraba y no nacía la planta con esa suficiente humedad teníamos dejar que volviera a llover y volver a sebrar.
En ese tiempo nosotros, mi papá todavia tenía poquito con que trabajar. Un año -que para mi ahorita es lo más interesante de mi historia - fue que un año no llovió suficiente y no creció suficiente la planta para dar el fruto y se perdió. Ese año es 1957.

Cinco familias de ahí del pueblo se unieron y un señor tenía un camión y dijo "Todos nos vamos ir a trabajar"
Mi mamá le decía a mi papá "No, ¿cómo nos vamos a ir? Los niños todavia estan chiquitos. Todavia no podemos salir"

Dijo mi papá, "Si, no tenemos que ir porque lo poquito que se levantó es para mi mamá" -ahora mi abuelita, porque ella no podía salir. Con eso ella iba a mantenerse y nosotros nos teníamos que ir.
Fue un viaje tan interesante que yo pienso que lo que yo soy ahora, eso me ayudó a luchar. En ese tiempo usted cuando iba a salir hechaban en el ono. Alla no había como aquí, electrico. Todo era leña. Empezaron ellas las mamás a hacer gorditas y panes para el camino. Como eramos cinco familias, esa comida nos duro ni una semana y no teníamos ni algun lugar exacto a donde ibamos a llegar.

Entonces caminamos y llegamos a un pueblo y en ese pueblo los señores se iban a pedir para seguir con la gasolina, para comer. Había gente tan buena en esos tiempos que usted no tenía miedo. Una gente les regalaba fruta, otras dinero, otras para la gasolina y seguiamos ese viaje. Era unas partes tan hermosas para el estado de Jalisco, parte del estado de Michoacan. Era un como quien dice "Ahorita uno no sabe que es un paraíspo" y ese era. Porque usted voltiaba para acá: árboles de mango, guayabas, donde quiera había comida.

Así fue como empezamos. En cada parte llegabamos. Nosotros no llegabamos a una casa, duramos sies meses de bajo de un árbol. Ahí dormíamos todos, todos como una familia. El señor que era la cabeza principal, que era el dueño del camión, él siempre miraba por todos para saver si estabamos bien. Su esposa, cuando ya se nos acabaron los zapatos, se puso hacer huaraches a todos. A todos, "Pues que tu ya no tienes te voy a hacer tus huaraches.
Ese tiempo no duró a nosotros porque teníamos que esperar para regresar al pueblo para empezar a sembrar otra vez para ver si iba a llover. Cuando nosotros regresamos ya no había nada de nuestra casa, se había hechado a perder. La gente había arbierto, se habían llevado todo.


Volvímos a empezar. Duramos como unos dos años durmiendo en el suelo y mi papá empezó a trabajar. Mi mamá se iba a lavar y a planchar ageno.
Para mi, mi niñez fue desesperante porque yo quería estar grande. Tenía unos ocho años y yo ya quería tener trece. Así se fue siendo mi vida y yo empecé a pensar yo tengo que sacar de

esto. Ella cocinaba con leña, lavaba en el lavadero. Pero bien fuerte ella. Yo miraba muchas mamas, pero la mía era tan especial que hasta ahorita todavia está.
Ella no se detenía. Ella decía"tenemos que seguir adelante"
Mi papá, el trabajaba donde le dieran trabajo y le decía a mi mamá "Usted no tiene que ir a trabajar con nadia porque tenemos nuestras tierras. Tenemos que ponerle ganas a salir adelante." Pues mi mamá tenía que siempre la conocían bien y un día - estabamos chiquillos nosotros- y nos dice "Hija, quiero que vayas alla con el señor," se llamaba Don Ofemio, "Quiero que vayas pa' alla y dile que quiero que me empreste un costal de maíz" Y le decía mi hermana, la que era su hijastra de mi mamá, "Pero mira como te vas a ir, si el piso esta mojado. No puedes irte"

"Sí, yo me puedo ir"
Le dijo el señor " Quiere que le lleve el costal de maíz a usted. ¿A dónde se lo llevó"
Dijo "Ahí, nomas dejemelo en mi casa" La casa estaba sola, no tenía nada ya porque se habían robado todo. Mi papá volvio a empezar.
Ya fue el señor, le llevó el costal de maíz y le dijo "Le voy a llevar poquito frijol pa'que empiezen comiendo tortilla y frijol."
Y sí, ya nos regresamos a la casa y ella con sus manos hizo en la tierra como lodo y hizo el piso bien parejito. Dejó que se secrara, y luego ya dijo, "Ahora sí, ya nos podemos ir a la casa"
La puerta no era una puerta regular. Ella le consiguía lonas y le ponía para que no nos entrara el frio. Empezaron los dos, ella lavando ageno y mi papá trabajando y volvímos a empezar a sembrar.

Ustedes qué sembraban?

Maíz y frijol.

¿Y eso que significaba para ustedes?


La comida. La comida de todo un año. Ahí no había que usted iba a las tiendas a comprar ropa o que podría pedir prestado. Como ahora dice "Agara una tarjeta de credito y voy y lo luzco." Entonces no, todo era lo que usted podría hacer.
Yo admiré mucho a mi mamá porque ella fue una persona que alado de mi papá, ella fue un árbol que deveras dio esa sombra, porque mi papá tomaba. Pero ella no decía "¿Porque toma? ¿Porque hace?" Decía ella, hacía la comida y decía "Nadie puede tocar la comida haste que llegué tu papá" Y le decía yo, "¿Pero a que horas va llegar?" Decía, "Pues a la hora que él llegue y cuando el llegue vamos a comer."

Pues llegaba mi papá tomadito y decía "Mujer," - él nunca peleaba con ella - "Mujer, ¿'onde está?"
Y le decía "Vengase, aquí estoy" Lo sentaba y le deba de comer y lo hacía que se durmiera. "Ya duermase, ya dejo eso" y él no quería, él se quería ir. Y lo agarraba de sus manos y lo ponía así [Demuestra] hasta que ya mi papá se quedaba dormido. Ya ella iba y le ponía una almuada y hechaba una cobija.
Ya nosotros "Ahora si nos vamos ir a acostar todos" Al siguiente día, mi mamá, bien temprano, igual, se levantaba, hacía sus tortillas. Ella sabía cuantas tortillas nos íbamos a comer y cuantas ella tenía que hacer en esa canasta. Si venía una visita o algo decía "Esto por si alguien llegua" Pero ella tenía la medida, cuanto era lo que nosotros nos íbamos a comer al día. Ella nunca gastó más de lo que debía que gastar. Vendía poquito maíz, porque en ese tiempo era de donde sacaba el dinero. Vendía tantito maíz y iba y compraba sus sopas, sus mantecas, su chilito. Era nuestra comida.
En la mañana, me tenía tanto miedo porque a mi me gustaba mucho el chile. Y ella hacía
en el molcajete el chile. Me decía con mucho amor "Hija, esperate que le sirva yo a todos y luego te doy a ti" porque ella sabía que yo me lo iba a comer. Cosas así, que ahora que yo, mi vida cambió completamente. Miro todas esas cosas que uno no aprecia, que no ve esas cosas tan bonitas que uno vivó y yo las viví.
Mi ilusión más grande en ese tiempo yo tenía doce años. Era salir de allí, irme a trabajar y comprarle una estufa de petróleo a mi mamá porque ella usaba leña para todo. Entonces yo, era mi ilusión. Un hermano, que es el que ya ahorita tiene 90 años, que ya está desahuciado, que están esperando na'mas que él se muera. Él se vino para acá y se fue para Nuevo México. Un vez fue de visita y le dije "Yo quiero irme para alla. ¿Cómo me puedo ir?"


Él me dijo "'Tas muy chiquita tu."
Le dije "Pero yo me quiero ir. Llevame"
Ya él decidió. Dijo "Te voy a mandar llevar. Pero yo digo que estas muy chiquita."
Dije "No, yo me quiero ir a trabajar"
Sí me trajó, duré seis meses ahí en la frontera. Me arregló él porque él ya estaba de legal aquí. Me curzió, me llevó. Usted Viene a un lugar desconocido. Ya no está en México, ya está en un lugar diferente y su mente empieza a trabajar rápido. Dice uno ¿Qué vino una a hacer aquí?
Lo primero que me dijo mi hermano "Tu tienes que ir a la escuela porque estas muy chiquita. Lo único que yo te voy a decir ahorita que si hablas español te van a castigar. No puedes hablar español en la escuela." Ese lugar se llama Roswell, Nuevo México. Me dio tanto miedo a mi que le dije " O no, mejor yo no voy a la escuela. "
"Bueno" dijo él - que yo creo desde antes ellos ya miraron eso. "Bueno, tu puedes ser
la babysitter de los niños." Dijo "Y tu te vas a quedar en la casa"
Bueno yo me quedé y su esposa en ese tiempo el me dijo a mi "A Isabel, le dan ataques. No te vayas a asustar." El primer dia que yo llegue ahi, le dieron. Me dijo el, "Ella me alcanzo a decir,
" pues como quien dice nos estabamos conciendo y saludararnos, cuando me dice ella, "Me voy a enfermar, pero no te asustes. No me vayas a querer levantar, nada mas dejame tirada donde —" y le dio el ataque. A una niña de esa edad, ver eso, yo me quede *muestra con los ojos*
Yo queria ayudarla pero no supe como. Luego fui, corri, agarre la almuada y se la puse. Empezo a sonar el telefono. Yo nunca habia contestado un telefono, ni sabia que era un telefono. Yo corri a buscarlo y pues levante — como uno ve en las peliqulas — lo levante y lo conteste y era una señora. Me dice, "¿Tu eres la hermana de Chayo?" (Asi le decian a mi hermano.) Le dije, "Si." Dijo, " Yo se que esta enferma Isabel. ¿Como esta ella?" Le digo,"Esta tirada en el piso." Dijo,"No te apures, ahorita llego."
Ese fue mi primer despertar de mi niñez, porque era terible para mi eso. Pero segui adelante, segui trabajando con ellos. Era una rutina: los viernes tenia que tener a los niños bañados, nos teniamos que ir a la tienda a comprar el mandado, el sabado era que iba llevar los niños al cine — ahora dicen, "Vamos a ver las movies," pero en ese tiempo era, "Vamos al cine"— era una rutina diaria. Pero un dia yo dije, "Esto no es suficiente, ni es lo que yo queria. Yo le voy a decir al el que yo ya no quiero ser su babysitter, que yo ya me voy a ir a trabajar."


Para ese tiempo yo ya habia cumplido catorse años. Empece a buscar trabajo en el campo. Le dije a las personas quien me da raite, cuanto me van a cobrar, cuando voy a ganar. Le dije a mi hermano, "Yo ya no voy a cuidar a los niños, porque me voy a ir a trabajar." "¿Como que te vas a ir a trabajar, tu no puede eres menor de edad." Le dije,"Yo no se, pero yo ya tengo trabajo." Me fui. Empece a pizcar algodon, yo ya sabia pizcar algodon, porque desde chiquita mi papa nos enseño a pizcar algodon. Empece, a trabajar, pero en eso hay unos señores que se dedican de las escuelas a buscar a los jovenes que no estan illendo a la escuela. Me llega un señor y me dice a mi y al majordomo, "Muchacha, tu no puedes andar aqui." Le dije,"¿Porque no?" Dijo,"Porque tu no puedes andar aqui. Tu tienes que andar en la escuela." Le dije, "Pues yo no puedo ir a la escuela." Dijo, "¿Porque no puedes ir a la escuela?" Y ya le dije porque. "Ah," dijo," Pero tu puedes aprender. Te voy a llevar ahorita a tu casa. Me tienes que decir la direccion donde tu vives."
Ya me llevo. Cuando llego mi hermano me dice, "¿Que estas haciendo aqui?" Le dije, "Me trajeron, ya no me dejaron trabajar." "Te dije." Ya empezo a cambiar mi hermano. El ya no queria ahi. "Ya no puedes estar aqui" Ya decia yo, "¿Me voy para Mexico or que hago?" Fui con los papas de mi cuñada y les pregunte que si yo me podia quedar ahi con ellos. Me dijeron que, "Si, bienvenida." Y segui llendo a trabajar. Pero un dia llega mi hermano y me dice, "Tu ya no puedes estar aqui, te tienes que ir para Mexico."
Me traia mi maleta, "Aqui esta tu maleta y te vamos a llevar y te vas a ir." "Okay."
Cuando yo llegue para alla, cuando cruzamos la frontera, que me puso en el bas me dijo, "Y tus papeles que yo te arregle ya no estan. Esos ya no estan." Y pues yo nada mas le dije, "Esta bien." y me fui.
Llegue con mi mama y ella luego, luego me dijo, "Hija, es que tu no debes de andar en ningun lado. Tu tienes tu casa. No tenemos mucho que ofrecerles porque vivimos al dia, pero no les va a faltar nada. Comida, zapatos —tienen. ¿Que te vas a hacer?"
Yo no había terminado mi escuela porque allá usted nada más va a la escuela nada más seis años de obligación. Entonces, yo no terminaba porque mi papa me sacaba a trabajar cada vez en la temporada de trabajo. Y cada año iba la mitad, y la mitad.
Le dije, "Sabe que, yo quiero regresar a la escuela." "Así como estas, ¿ya de grande?" Todos terminábamos a los doce años. "¿Así como estas de grande?" "Si, yo quiero ir a la escuela."


Me metí a la escuela porque yo quería tener mi diploma de la primaria. El saque. Me gradué allá de dieciséis años, de la primaria. Termine. Entonces, ya le dije a mi papa, "Ahora sí, me voy a ir por mi cuenta. Ahora si le voy a comprar la estufa que quiero comprarle a mi mama." Me fui. El me consiguió el dinero. Me dijo, "Que Dios te bendiga." Mi mama diciéndole a mi papa, "Pero usted sique, dejándola que se vaya. Ella está muy chiquita." "Déjela, mujer, ella quiere irse."

Me vine, yo ya conocía gente porque mi hermano me había tenido con una familia. Ya concia gente adonde llegar y llegue. Me dijeron ellos, "Ay, ¿porque te viniste?" "Es que yo quiero trabajar. Si ustedes no me dan arrimo aquí en su casa, yo voy a buscar a donde irme, pero yo ya no me voy a regresar hasta que haga lo que yo tengo que hacer."

Me fui a las calles: a pedir, "¿Les puedo limpiar su casa? ¿Le puedo lavar su ropa? ¿Le puedo cuidar a sus niños?" Y una gente me decía, "O si, mira estas bien jovencita." Y me daban el trabajo. Pero luego yo iba mirando porque desde ese tiempo yo ya miraba ¿que es bueno para un ser humano? ¿Qué es el respeto? Para ese tiempo yo ya pensaba así. Me había ayudado mucho estar acá con mi hermano. Me gusto aquí. Estados Unidos se me hizo muy bonito usted cambia cómo ve el día y la noche. Tiene una estufa, tiene todo, una casa. Y yo venía de donde no teníamos nada.

¿Tu porque piensas que las oportunidades son tan diferentes entre los países?

Porque es tan diferente estar usted y crecer como yo crecí y ver. México es rico en muchas cosas pero los gobiernos, que es triste reconocerlo, lo gobiernos no les importa la clase pobre. ¿Sabe porque? Porque en Mexico la tierra es de quien la trabaja. Ahi no compra usted. Usted finca su casa y la tierra es del gobierno, pero usted libre de fincar su casa. usted va y ve un pedazo de tierra y dice, "Yo lo quiero." y es suyo. Ahi va usted a fincar y hacer lo que usted quiera. La tierra era de quien la trabaja. Pero la triste realidad es que el gobierno no le hace pozos de agua, no le abre las puertas a que usted empiece a trabajar. Le da la tierra, pero haz lo que quieras. Mi papa, las tierras que todavia estan, el las desmonto. El dijo, "Estos cuadros son mios." El las desmonto, el empezo desde abajo. El no tenia un tractor, nadia venia del gobierno y le decia, "Mira, nosotros te vamos a ayudar para emezar." A nadie le interesaba.

Cuando yo me vine para aca y mire todo esto, diferente, dije, "Pues aqui Dios si se acuerda de los seres humanos. De donde yo vengo no." Pero yo traia una riquesa tan grande que ningun joven de edad en la cual estaba yo, conocia. Ningun joven. Ahi van a la escuela, le tenian todo en su casa,


legaba Navidad, habia una Navidad, tenian juguetes. Yo nunca consi una muñeca. Nunca conci un regalo porque no teniamos. Habian muchos pinos, alla hay sierras donde uno puede ir a cortar pero no teniamos que ponerle.

Me acuerdo que mi primo — el pino da una clase, se ve como si es una clase de mielesita — el calentava eso y con un tubito secaba muchas bonbitas. Con eso le ponia al pino. Era cosa hermonsa porque usted entraba y olia a puro pino. Ese era la decoracion de nosotros. Yo vine para aca y mire un arbol de Navidad, lleno de regalos, y ahi la comida que usted queria estaba en el refigador. Yo no habia trabajado para agarar esa comida. En mexico si. Todo le cuesta. En ese tiempo. Ahora han cambidado las cosas mucho. Ahora yo voy para Mexico y veo tantas cosas diferentes que no las vi. Pero lo bonito es como crese usted mentalmente, como ve las diferencias. Yo conosi gente tan bonita aqui en Estados Unidos que se me hace increible como ellos me dieron de comer. Como me vistiero. Como se preocuparon por mi, por mis hijos.

Este señor, mi esposo trabajaba para el. Quiero volver un poquito para atras: de cuando gane mi primer dinero y le compre la estufa a mi mama. Le mande el dinero y le dije, "Mama, queiro que usted vaya y compre esta estufa. Ya no quiero que cocine con leña." La estufa era de petrolio porque en ese tiempo era de petrolio. Entonces,le dije, "Ya no quiero que usted, ya no la quiero ver cosinando con leña." Y me dice, "Ay, hija ¿porque tu te apuras? Nosotros nada mas te queremos tener aqui. No queremos que andes alla trabajando. Aqui tenemos tortillas y frijoles, hija, y sopita y todo. ¿Tu que te preocupas de anda alla?"

En ese tiempo usted no hablaba por telefono. Usted escribia. Le Compre su estufa a mi mama. Nosotros no tenemos camas. Nosortos dormiamos en el piso y le dije, "De hoy en adelante, no quiero que mi hermanos y ustedes duerman en el piso. Queero que tengan una cama."

En ese tiempo, se empezaron a levantar muy buenas cosechas. Se levantaba mucho maiz, mucho frijol que ni teniamos lugar en donde meterlo en lo que afuera mi papa hacia un monton de frijol y de maiz. Decia mi mama, "Hija, ya vente, tu no tienes que estar trabajando alla."

En ese tiempo yo estaba joven. Yo tenia compañeras que trabajaban tambien limpiando casas, pero a mi nunca me vio usted que acceptara yo, "Oye, que tomate una cerveza. Oye, que vamos a un baile." Yo no. Me decian, "¿Porque tu eres asi?" Decia yo, "No, es peligroso. Uno no puede andar en la calle ya tarde. Sales de tu trabajas, vas a donde vives. Tienes que cuidarte. Yo conoci una viejita que me dijo, "Asi como me vino, regrese con su mama y su papa. Usted no vaya andar un los baliles, ni saliendo a ningun lado, usted no. Usted asi como vino, trabaje su temporada, regresese con sus papas, pero asi. No se vaya a dejar que nadie la meta en vicios, ni nada."


Asi lo hice. Fue pasando el tiempo y le compre a mi mama su estufa. Le compre ropa a los niños, a mis hermanos zapatos. Me regrese, otra vez para el pueblito. En ese tiempo habia maiz, frijol. Mi papa tenia un marrano: engordando. Entonces, yo oi que llego un señor y le dijo, "Oiga, ¿vende ese marrano?" Y le dijo mi papa, "¿Cuanto me da?" Ya le dijo el precio. "No, no. Usted me lo esta pagando muy varato. No, no. Ahi dejelo."

Pense, ahi va esta la cama de mi mama. Ya otro dia, volvi a mirar al señor y le digo, "Oiga, ¿me compra al marrano?" Y luego dijo, "No, su papa lo da muy caro." "Ay, nada mas deme tienta pesos mas." Mi papa no le quizo, que eran trecientos pesos. Le dije, "Nada mas deme tienta pesos mas y se lo lleva." "Sale." Me dio el dinero. Y es con ese dinero, en ese tiempo usted compraba muchas cosas con ese dinero. Fui le compre dos camas a mi mama. Bien arregladitas.

Mi mama dijo, "Tu papa se va morri porque tu vendiste el marrano" "Si," le dije, "Pero, es mas importante tener cama aunque mi papa se enoje." "Okay."

Al siguiente dia llega mi papa y dice, "Mujer, ¿quien me compro el marrano?" Y le dice mi mama, "Pues no se, ¿que va hacer usted?" "¿Porque?" Dice, "Porque ya lo vendio Lupe." "¿Como que lo vendio?" "Si, ¿pues que no ves las camas?" "¿Como?" Dijo, "Si, ella ya lo vendio. Compro las camas. Fue a la tienda y compro savanas y ya estan las camas aqui."

El nada mas decia, "Ay caraja. ¿A quién se le ocurre hacer eso?" Le dije, "Mire, si usted no hubiera comprado, nosotros no hubiéramos visto ese dinero. Aqui medio lo tenemos, cada vez que se acueste, va decir, 'Ay, el marrano que vendio Lupe'"

Fue pasando el tiempo y mi papa fue bien duezo. Él tenía crédito en las tiendas, unas tiendas que habia de ropa, pero en aquel tiempo eran diferentes las tiendas que ahora. Él iba y les decía, "Dele, a mis hijos y a mi esposa todo lo que ellos necesiten de ropa. Cuando se levante la cosecha yo la venda, yo vengo y le pago."

Asi era, era bien bonito. El manejaba como nosotros manejamos nuestro dinero en el banco. El manejaba tan bonito porque el decia, "Eso es para pagar la tienda, esto es para comer todo el año, y esto es la semilla para volver a sembrar." Entonces, nosotros ya sabiamos que era para comer. El hacia muchas cosas bien bonitas. Habia un señor [33:03]